Postcolonial Entanglements

The reader after the festival 2018

In the introduction for the reader after the Theaterformen Festival 2018, entitled POSTKOLONIALE VERSTRICKUNGEN, festival director Martine Dennewald writes: “This present documentation is meant to be a thank you to all contributors (…)”.

Translations for the festival blog, the website, the programme booklet in the languages Arabic, English, French, German, Portuguese, Macedonian, and also for this reader, were accomplished by Bochert Translations.

Tender Provocations

Foto: J & J

The festival Politik im Freien Theater has been existing for ten years. Funded by the Bundeszentrale für politische Bildung, it happened in Munich under the motto “Reich” (“rich/empire”). Among other, the invited artists included the unusual production by James Leadbitter (the vacuum cleaner) and Jessica Huber, TENDER PROVOCATIONS OF HOPE AND FEAR, for which the two artists in turn collaborated with handicapped artists and activists.

The festival website says:


Wars in the Arab world, climate change and peak oil, the rise of nationalism and the erosion of human rights  – it is not easy to look to the future without fear. With their project “The art of a culture of hope” J & J – Jessica Huber (CH) and James Leadbitter (UK), aka the vacuum cleaner – ask: What are the causes of fear and what effects does fear have on us? What would a “space for potential” be like? What are your hopes for our future? In Munich J & J present “Tender Provocations of Hope and Fear”, one of three formats from their long term project “The art of a culture of hope”. An evening of sharing, with performances and presentations about experiences of fear and hope. For Munich, J & J have invited disabled artists and activists Katherine Araniello, Noemi Lakmaier, Hana Madness, Kim Noble and the vacuum cleaner to share their personal experiences of inequality and exclusion, and attempts at making of new worlds, aesthetics and ways of sharing. 

The numerous translations for supertitles, summaries, and information were accomplished by Bochert Translations und Sprachspiel.

Watch & Write

The international theatre festival Theaterformen, this year hosted in Braunschweig, partnered with the theatre portal nachtkritik.de to report about the productions presented in the framework of the festival. Writers with different working languages compose essays, interviews, and reviews about the productions or the thematic subjects that surface throughout the festival.

The required translations from Macedonian, Portuguese, or from German into English are provided by Bochert Translations.

Blogger at Theaterformen

Since last year’s edition, the international theater festival Theaterformen runs a blog with an editorial team of its own to accompany the festival with thematic and critical contributions. The articles are composed, among other languages, in German, Arabic, or French.

The translations into and from these languages are provided by Bochert Translations.

E. A. Poe’s HAUNTED PALACE

Together with the famous Band The Tiger Lillies from England, the Puppet Theatre Magdeburg produce Edgar Allan Poe’s HAUNTED PALACE.  This is a little bit of what the website of the Puppentheater Magedeburg says about it:

The sinister poetry of E. A. Poe meets the twisted humour of the Tiger Lillies. They create Poe’s raven-black world in a bizarre mixture of anarchic opera, gypsy songs and post-modern vaudeville.

The English language production will be shown with German supertitles. The German translation for the supertitles has been completed by Bochert Translations.

Ben transforms

Thanks to the Omitrix on his arm, Little Ben Tennyson is able to transform into a number of aliens with diverse abilities that are challenged in various situations involving villains. Netflix will shortly offer this series with German subtitles, too.

Captions, Inc. and Bochert Translations work together on subtitling several episodes of this children’s animation series.

Theaterformen Festival – the Blog

From 08-18 June, the annual theatre festival THEATERFORMEN took place in Hannover. Productions from Belgium, South Africa, Slovenia, Sweden, the U.S.A., Mexico, France, Italy, and other countries were invited. This year, the festival direction decided to not only offer magazines and material about the plays, but also to run a festival blog  for bloggers to describe and announce festival contributions and events and publish interviews in various languages.

The translations for this blog were accomplished by Bochert Translations.

Love and Crime in Mardin, Turkey

Image: Dizimex.com

The Turkish series “Aşktan Kaçilmaz”, shot in breathtakingly stunning Turkish Mardin, deals with love and mafia-like crimes on the border to Syria. The subtitles for Netflix are by Captions, Inc. and Bochert Translations (selected episodes).

Kill Ratio

Image: IMDB.com

An action flic on political schemes in a ficticious Eastern European country. The subtitles for Netflix are by Captions, Inc. and Bochert Translations.