In the introduction for the reader after the Theaterformen Festival 2018, entitled POSTKOLONIALE VERSTRICKUNGEN, festival director Martine Dennewald writes: “This present documentation is meant to be a thank you to all contributors (…)”.
Translations for the festival blog, the website, the programme booklet in the languages Arabic, English, French, German, Portuguese, Macedonian, and also for this reader, were accomplished by Bochert Translations.
The festival Politik im Freien Theater has been existing for ten years. Funded by the Bundeszentrale für politische Bildung, it happened in Munich under the motto “Reich” (“rich/empire”). Among other, the invited artists included the unusual production by James Leadbitter (the vacuum cleaner) and Jessica Huber, TENDER PROVOCATIONS OF HOPE AND FEAR, for which the two artists in turn collaborated with handicapped artists and activists.
The festival website says:
Wars in the Arab world, climate change and peak oil, the rise of nationalism and the erosion of human rights – it is not easy to look to the future without fear. With their project “The art of a culture of hope” J & J – Jessica Huber (CH) and James Leadbitter (UK), aka the vacuum cleaner – ask: What are the causes of fear and what effects does fear have on us? What would a “space for potential” be like? What are your hopes for our future? In Munich J & J present “Tender Provocations of Hope and Fear”, one of three formats from their long term project “The art of a culture of hope”. An evening of sharing, with performances and presentations about experiences of fear and hope. For Munich, J & J have invited disabled artists and activists Katherine Araniello, Noemi Lakmaier, Hana Madness, Kim Noble and the vacuum cleaner to share their personal experiences of inequality and exclusion, and attempts at making of new worlds, aesthetics and ways of sharing.
The numerous translations for supertitles, summaries, and information were accomplished by Bochert Translations und Sprachspiel.
The international theatre festival Theaterformen, this year hosted in Braunschweig, partnered with the theatre portal nachtkritik.de to report about the productions presented in the framework of the festival. Writers with different working languages compose essays, interviews, and reviews about the productions or the thematic subjects that surface throughout the festival.
The required translations from Macedonian, Portuguese, or from German into English are provided by Bochert Translations.
Since last year’s edition, the international theater festival Theaterformen runs a blog with an editorial team of its own to accompany the festival with thematic and critical contributions. The articles are composed, among other languages, in German, Arabic, or French.
The translations into and from these languages are provided by Bochert Translations.
This year’s selection of production invited to the UNIDRAM theatre festival in Potsdam includes Kalle Nio and the WHS ensemble from Finland. They present their production CUTTING EDGE. In a kind of stage magic show, or physical theatre, the three performers Inês Campos, Vera Selene Tegelman and Jukka Tarvainen·deal with violent kinds of dying. Executions, beheadings, people cut in two, severed heads – all glossy, no splatter, even funny.
The show provides German supertitles. The translation of the titles has been accomplished by Bochert Translations.
The Theaterformen festival at Theater Braunschweig published the 2015 essays around the event on their website. After 13 April, this year’s essays around Theaterformen 2016 will appear in Bochert Translations’ German translation.