„Alles wie es sein soll“ von Dawn King

Nach Das Tribunal, das 2022 am Düsseldorfer Schauspielhaus seine Uraufführung auf Deutsch feierte, schreibt die Londoner Autorin Dawn King nun ein Theaterstück A Brilliant Design im Auftrag von Theater und Philharmonie Essen. Die Premiere ist für den 8. Februar 2025 geplant, die Regie führt Adrian Figueroa, für die Dramaturgie ist Katharina Rösch zuständig, die das Projekt auch initiiert hat.

Die Übersetzung des Stücks Alles wie es sein soll und auch eines Essays im Spielzeitheft ins Deutsche stammt von Bochert Translations, Henning Bochert.

Die Autorin und ihre deutschsprachigen Übersetzungen werden von der Gustav Kiepenheuer Bühnenvertriebs GmbH vertreten.

„Verbranntes Land“ von Eve Leigh

Die britische Autorin Eve Leigh hatte bereits zwei Premieren ihrer Stücke auf deutschen Bühnen, nämlich mit Midnight Movie und Flächenbrand. Nun wird am 15. März 2025 ihr Stück Verbranntes Land am Schauspielhaus Wien in der Regie von Tobias Herzberg seine deutschsprachige Erstaufführung erleben.

Die Übersetzung stammt von Bochert Translations, Henning Bochert.

Die Autorin und ihre deutschsprachigen Übersetzungen werden vom Rowohlt Theater Verlag vertreten.

Schwindelfrei

Das Kulturamt der Stadt Mannheim erstellt eine Dokumentationspublikation des Schwindelfrei-Theaterfestivals 2022. Den Aufsatz von Chang Nai Wen über prozessorientierte Ansätze in den Darstellenden Künsten hat Bochert Translations aus dem Englischen übersetzt.

Eve Leigh – zwei Premieren

Das gab es noch nie für mich: Zwei Premieren von derselben Autorin in meiner Übersetzung an zwei aufeinanderfolgenden Tagen! Sowohl MIDNIGHT MOVIE (am 09.09.2022) als auch FLÄCHENBRAND (am 10.09.2022) stammen aus der Feder von Eve Leigh, beide habe ich für den Rowohlt Theaterverlag übersetzt. MIDNIGHT MOVIE erlebt seine deutschsprachige Erstaufführung am Anhaltischen Theater Dessau in der Regie von Rebekka Bangerter, die Urraufführung von FLÄCHENBRAND (WILDFIRE ROAD) wird von Verena Regensburger (die MIDNIGHT MOVIE 2021 an den Münchner Kammerspielen für den Stückemarkt des Theatertreffens eingerichtet hatte) am Theater Bonn inszeniert.

RESPUBLICA

Die Münchner Kammerspiele zeigen im Juli die immersive, sechsstündige Performance RESPUBLICA von Łukasz Twarkowski und dem Team. Die Inszenierung basiert auf einem spannenden sozialen Experiment.

Die Übersetzung der deutschen Übertitel für diese Show stammt von Bochert Translations in Zusammenarbeit mit Arneta Aley (litauische Titel) und Sprachspiel.

FLÄCHENBRAND von Eve Leigh

Nachdem die deutsche Übersetzung von MIDNIGHT MOVIE von Eve Leigh beim Stückemarkt des Theatertreffens 2021 in szenischer Lesung von Verena Regensburger vorgestellt wurde, hat der Rowohlt Theaterverlag nun die Übersetzung des Textes WILDFIRE ROAD der Autorin in Auftrag gegeben. Diese haben wir unter dem Titel FLÄCHENBRAND soeben geliefert. Die Premiere ist für September 2022 geplant.

Bundesforum

Das Bundesforum 2021 ist eine Konferenz der Förderer der Darstellenden Künste, die jüngst im Berliner Radialsystem stattgefunden hat. Hier wurden auf beeindruckende Weise die öffentlichen Fördermechanismen auf allen föderalen Ebenen (Bund, Land, Kommune) analysiert, kritisch überdacht und mögliche zukunftsweisende Richtungen gefunden. Dazu sprachen Vertreter*innen der Künste, Juror*innen, Minister*innen und Referatsleiter*innen über ihre Aspekte der Förderstruktur.

Die englische Übersetzung des Tagungsprogramms stammt von Bochert Translations.

https://bundesforum.art/